الترجمة إلى الفرنسية :جون ميشال ديبرا

كتابة المقاطع: – بلهجة الفون والماهي (البنين):أولنب سونلا

-بلهجة الموري (بوركينافاسو):سيديكي يوغباري

-بلهجة سريول (غايانا ):رولاند زيليام

-بالفرنسية:غيال غورفوناك

 

-سينوغرافيا:اوليفيا بريسانو و بنجما دوغينون

– مدة العرض :2 ساعات

 

يمثّل هذا العمل  مشروعا مسرحيا يجمع فنانين من ثلاث قارات اهتموا  بإعادة اقتباس عمل ما من أعمال ويليام شكسبير، في علاقة بمواضيع آنية وكونية تطرح نفسها الآن، مثل تحرر الفرد في مواجهة المجموعة والمجتمع والعائلة وفي علاقة بصراع الأجيال وثورة الشباب.

تعدّ هذه المسرحية  خلال المزج بين الفرنسية ولهجات محلية افريقية (الفون والماهي والموراي)، محاولة لإبراز العلاقة المركبة بين الثقافات الافريقية والغربية، أما موضوعها فعن الحب بوصفه  وسيلة لتجاوز الممنوع والحدود والخروج عن التقاليد.

 

 

There are no comments yet

    • Hello, guest